Tłumaczenia ONLINE tekstów medycznych, technicznych i prawniczych z angielskiego, francuskiego, włoskiego, katalońskiego, hiszpańskiego i na te języki (również przysięgłe z języka włoskiego i francuskiego).
Pomagamy w zbieraniu informacji na temat firm zarejestrowanych na terenie Unii Europejskiej (WYWIADOWNIA ONLINE), służąc – także – pomocą przy rejestracji poza granicami Polski. Partnerom z zagranicy oferujemy usługi outsourcingowe ONLINE w ich działalności w Polsce (tłumaczenia, doradztwo, księgowość).

2010, 2014

Jak najłatwiej zmniejszyć koszt tłumaczenia?

By | Październik 20th, 2014|Categories: tłumaczenia|Tags: , , , , |0 komentarzy

Zmniejszyć koszt tłumaczenia? Czy jest to, w ogóle, możliwe? W epoce zaciskania pasa wszyscy starają się, za wszelką cenę, oszczędzać, chociaż często zapominają, że przy zbytnim oszczędzaniu wpadamy w pułapkę: "towar kupiony za grosz - [...]

1910, 2014

Z czego składa się poprawna cena tłumaczenia?

By | Październik 19th, 2014|Categories: tłumaczenia|Tags: , , , |0 komentarzy

Poprawna cena tłumaczenia. A cóż to za stwór? Czyżby cena płacona zwykle tłumaczowi nie była poprawna? Owszem jest, jeśli dotyczy prostych tłumaczeń jednostronnicowych dokumentów (chociaż nie zawsze, bywają - bowiem - dokumenty mało czytelne, pisane [...]

1910, 2014

Jak poprawnie przygotować dokument skanowany do tłumaczenia?

By | Październik 19th, 2014|Categories: tłumaczenia|Tags: , , , , |1 komentarz

Dokument skanowany do tłumaczenia powinien być czysty. Wszystkie zagięcia, fałdy, rozdarcia ukrywające istotne dane (numery, pieczątki itd.) powinny być wyrównane tak, aby na skanie pokazać jak najwięcej danych. W zasadzie nie dopuszczamy dokumentów skanowanych w [...]

2304, 2014

Online tłumaczenia – tłumaczenia wspomagane komputerowo

By | Kwiecień 23rd, 2014|Categories: tłumaczenia|Tags: , , |0 komentarzy

Tłumaczenia wspomagane komputerowo (po angielsku: computer-assisted translation - CAT)(link z odnośnikiem do Wikipedii, gdzie dość jasno i przystępnie wyjaśniono pojęcie) interesują bardziej tłumaczy, aniżeli ich klientów, chociaż (szczególnie w przypadku tłumaczeń technicznych) duże firmy zlecające [...]

1604, 2014

Online tłumaczenia – szamani i język tłumaczy

By | Kwiecień 16th, 2014|Categories: tłumaczenia|Tags: , , |0 komentarzy

Krótko o języku tłumaczy, czyli o zabiegach szamanów, którzy pragną zaciemnić rzeczywistość tak, aby klienci poczuli się w ich towarzystwie jak w świątyni wiedzy tajemnej, a wszystko po to, by uzyskać lepszą cenę. Tymczasem klienci [...]

1404, 2014

Online tłumaczenia – pliki graficzne i tłumaczenie

By | Kwiecień 14th, 2014|Categories: tłumaczenia|Tags: , , |0 komentarzy

Większość współcześnie wykonywanych tłumaczeń opiera się na tekstach zawartych w zeskanowanych obrazach, czyli w plikach graficznych. Pliku graficznego nie można tak sobie, po prostu,  wyedytować po to, aby  oddzielić dokładnie warstwę tekstową, do tego służą [...]