Online tłumaczenia – jak dobrze zrobić pdf

Jak dobrze zrobić pdf?

Pdfy są różne. Można je wykonywać bezpośrednio ze skanera, można też zapisywać różne edytowalne pliki w formacie pdf do opublikowania. Jeżeli wysyłamy pliki pdf do tłumacza, powinniśmy raz na zawsze zapamiętać podstawową prawdę: tłumacz nie jest po to, aby zachwycał się grafiką, tłumacz ma przetłumaczyć jak najlepiej i jak najszybciej cały tekst, który został w pdf zawarty. Dlatego też od samego początku, od chwili układania kartki papieru na szybie skanera, należy postępować zgodnie z założonym celem, czyli uczynić tekst tak czytelnym, jak tylko będzie to możliwe.

Wybrać tryb tekstowy

W tym celu w konfiguracji sposobu skanowania należy wybrać tryb „tekst czarno-biały” i jak najwyższą możliwą rozdzielczość po to, aby umożliwić jak najdokładniejszą rasteryzację obrazu, co ułatwi oprogramowaniu OCR odczyt poszczególnych czcionek. Pamiętać też trzeba, aby kartka na szybie była ułożona prosto, szyba nie powinna być zabrudzona i ręce nie mogą nam zadrżeć, gdyż obraz się rozmyje.

Duża rozdzielczość

Duża rozdzielczość skanowania zwiększa objętość pliku, ale ułatwia odczyt OCR, to zaś znacznie przyspiesza obróbkę tekstu i zastępuje znakomicie żmudne przepisywanie z ekranu na papier. Czas maszyn do pisania przeminął, teraz komputer może wykonać najtrudniejszą i niewdzięczną część pracy tłumacza, a więc informatycznie rozpoznać tekst i wyedytować go w – dajmy na to – Wordzie. Taki wyedytowany tekst zostaje oczyszczony z „brudów” i poddawany właściwemu tłumaczeniu, zwykle będącemu jedynie wstępem do dalszych działań. Dlatego też porządne wykonanie pdf znacznie ułatwia tłumaczowi życie.

2018-05-06T09:43:50+00:00 12 kwietnia 2014|tłumaczenia|0 komentarzy
SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline