Online tłumaczenia – szamani i język tłumaczy

Krótko o języku tłumaczy, czyli o zabiegach szamanów, którzy pragną zaciemnić rzeczywistość tak, aby klienci poczuli się w ich towarzystwie jak w świątyni wiedzy tajemnej, a wszystko po to, by uzyskać lepszą cenę. Tymczasem klienci nasi, z reguły, to ludzie prości i nie bardzo nawykli do arkanów semantyki, czy innej morfologii, nie bardzo świadomi niezwykle skomplikowanego charakteru zdania w języku Urdu. Chodzi im o usługę, nie o taniec szamanów nad ogniskiem w tajdze.  Każdy z nas lubi być traktowany poważnie, jeżeli słyszy coś, czego nie jest w stanie pojąć, zaczyna obawiać się oszustwa, podstępu i ucieka do innego oferującego usługi w sposób o wiele prostszy. W wielu przypadkach prostota wynika ze świadomości, z rzeczywistej wiedzy, dlatego też w prosty sposób wyjaśniając klientowi, na czym polegają trudności w realizacji zamówienia, mamy większą szansę przekonać tegoż klienta do zapłacenia więcej za lepszą usługę. Dotyczy to nie tylko tłumaczy, lecz wszystkich starających się odnaleźć na współczesnym rynku, gdzie coraz częściej królują szamani tańcem własnym i skomplikowanymi słowami pokrywający pustkę oferty.

2014-04-16T19:03:32+00:00 16 kwietnia 2014|tłumaczenia|0 komentarzy

Zostaw komentarz

SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline